Цитата:
Сообщение от Михаил Волор
Бледный же отсылка не только ассоциативно к цвету, но и к нездоровости.
|
Ну ок, только в тексте мы имеем "в рубашке бледной", то есть, ей еще и нездоровилось?
Цитата:
Сообщение от Михаил Волор
Путешествовать по беседкам и мостам означает идти от одного моста или беседки к другой
|
Мы все прекрасно поняли, что имел ввиду автор, но, опять же, в тексте мы имеем:
Цитата:
Сообщение от Михаил Волор
По беседкам, на изломе года,
Шёл когда-то просто человек
|
То есть "шёл по беседкам", а на этом спотыкаешься при прочтении.
Цитата:
Сообщение от Михаил Волор
Объясню про цвет. У девушки черные волосы. И как бы не краснела она от смущения, её цвет волос не изменится. Это самый простой уровень понимания текста не влезая в другие. Лепесток это её локон
|
Опять же, пояснения - это замечательно, но хотелось бы, чтобы смысл был ясен из самого произведения, а не из комментариев к нему.
При прочтении в этом месте:
Цитата:
Сообщение от Михаил Волор
Ты краснеешь как лесной закат,
Только цвет с тобой всегда останется
|
смысл получается такой, что "ты краснеешь подобно закату, но, в отличие от заката, цвет всегда останется с тобой". Прямая параллель - цвет самого заката, а отсюда напрашивается вывод, что девушка всегда останется красной. Понимаете? Двусмысленность хороша там, где она была запланирована, в остальных случаях у читателей не должно возникать вопросов.
Уважаемые конкурсанты, прошу не принимать наши придирки близко к сердцу, мы лишь хотим, чтобы пройдя через горнило замечаний, ваши произведения стали более совершенными :)
Мы вас любим ^_^