Сразу скажу: текст требует тщательной вычитки.
Цитата:
Казалось, родному району уже нечем удивить, но вот в рамках всё той же скучающей по Хрущёву пятиэтажки между хорошо известными заведениями — парикмахерской и продуктовым магазином — возникла новая дверь.
|
Предложение не согласовано, густо "покладено" на падежи ))
Цитата:
«Лавка Дьявола»? — зачитал вывеску я, лицом скривившись.
|
Это как-то совсем по-Маяковски звучит.
Цитата:
Я-то человек не очень религиозный, но в нашем-то районе как бы сие заведение не предали пламени очищения.
|
Не порядок
Цитата:
Человек с удивительно тонким лицом, ровным длинным носом, немного лопоухий, но не сказать, чтобы уродец.
|
Бывают
тонкие черты лица, а лицо обычно узкое. Как правило, тонкие черты лица выглядят красиво. Изыскано, аристократично. Ну и дальше по описанию красавец-мужчина, причем тут урод?
Цитата:
— Скорее покупаем, — процедила чеширская улыбка.
|
А котик откуда взялся? Неожиданно так. Тогда уже ранее акцент на улыбке сделать надо.
Шлепают обычно или по мокрому или босиком, а то и босиком по мокрому.
Цитата:
Последнее слово он выделил особым тоном, до безумия широко растягивая рот, как агент Смит из «Матрицы».
|
Так котик или агент? Разные реальности, разные ассоциации.
Ну там много такого антистилистического. Диалоги перегружены: выкинь половину, ничего не изменится. Автор как бы со стороны за собой наблюдает, а не участвует в происходящем.
Да и тема с дьявольскими лавками довольно заезженная. Если к ней обращаться, должно быть что-то совсем оригинальное, ломающее шаблоны.