Показать сообщение отдельно
  #11  
Старый 12.06.2023, 22:19
Аватар для Дон Хикот
Посетитель
 
Регистрация: 17.06.2017
Сообщений: 68
Репутация: 6 [+/-]
Ого. Даже дар речи не сразу обрел от такого развернутого комментария. Спасибо на добром и всех остальных словах, это было чертовски круто! Давайте поговорим!

В двух словах, да, очень многое вырезалось из текста. Пошла под нож напарница гг и их любовная линия, политические интриги и много-много ситуативных шутеек. Так что хвосты могут торчать совершенно неконтролируемо.

Цитата:
Есть свойственные автору, так называемые красивости, но их не так-то много и стилистику они не портят.
не понимаю, о чем вы. Нет, правда )
Цитата:
А что это за признания относительно героев
Задумывалось как записанный текст, пересказываемый/зачитываемый/интерпретируемый игривым паладином. Вызывать самих свидетелей было бы скучнее и куда затратнее по объему.
Цитата:
Чего они там все парились с судьей, народом и прочим, если их всех положили на раз два.
Ставка была в том, что старый паладин должен был или выйти из суда оправданным, или, как и вышло, умереть в отчаянном бою. Так что на раз-два никто никого не положил, уж точно не всех. Гг бежит, чтобы не умереть самому от рук безумца или чтобы его не схватила стража, когда начнут разбираться в причинах.
Цитата:
А тут бац вторая смена и до свидания. Развязки-то и нет.
пожалуй
Цитата:
А вот фановая труба
искал, специально искал какие-то аналоги на испанском, в соответствующих произведениях, но черт его возьми, все они эвфемизмами пробавлялись эти подлые средневековые канальи. вайсбротовский "срамной уд" не подходил, яшмовые флейты и прочие лингамы не подходили совершенно. Найденная на киберленинке статья про эвфемии в испанской разговорной речи предлагали варианты, актуальные для 19-20 веков, что вроде бы уже не то. Ну пусть даже и то, все равно никто бы не обратил внимания, но и там, если переводить дословно, сплошные палки, голуби и прочие aparato. Ну то есть вообще ни в какие ворота. Была мысль привести латинское слово, как с които. Но этого не хотелось совершенно. Я и които оставил только ради афоризма. Был мысль немного дикая. Взять какой-нибудь эвфемизм и несколько раз его в тексте упомянуть в нормальном значении, а в финале преподнести вот так. Но тоже отказался от этого, поелику требовала затея большего количества знаков, чем я располагал. Поэтому остановился на самом провокационном варианте.
Цитата:
Зачем юный дон в себя кого-то вселял? Чтобы пришел тот самый обидчик, из-за которого, по его мнению, умер отец? А где была уверенность, что пригласят его и что никто другой не выгонит?
Приедет не тот, который нужен и выгонит - ничего, мальчик бы нового подселил в себя. Рано или поздно мамка позвала бы старого знакомца.
Цитата:
Представьте только интерес, если просто начать рассказ с этого предложения и им же закончить. Причем в таком случае, не будет потери эффекта погружения, поскольку читателя предупредили и показали все что нужно.
Даже не знаю. Идея неплохая, но я подобное уже использовал в двух-трех рассказах. Вроде ак на одном аккорде играть не очень интересно. Да и есть шанс, что тогда вообще никто бы читать не стал. Члены отпугивают людей.
Цитата:
За все время хилерства героиня так и не узнала о сладострастной подоплеке?
Тут да, косяк. Это исправлю с послеголосовальным патчем. Уже бы исправил, если бы после выкладки редактировать можно было тексты.
Цитата:
Буквально по одному предложению выскажу мысли.
Отличная мысль. Да, станет гораздо лучше.
Ответить с цитированием