Показать сообщение отдельно
  #70  
Старый 26.08.2009, 10:36
Аватар для Jur
Мимо проходил
 
Регистрация: 06.10.2006
Сообщений: 3,021
Репутация: 619 [+/-]
Нора Галь "Слово живое и мертвое".

Об открытии очевидного. Нора Галь "Слово живое и мертвое".

Нора Галь замечательный переводчик, литературный критик и теоретик перевода. Переводила Сент-Экзюпери, Камю, Брэдбери, Шекли, Ле Гуин, Азимова, Кларка, Желязны.

Читал я ее после "Как стать писателем" Никитина и книга пролилась целительным бальзамом - великолепная вещь! ;) Ярким, живым, образным языком описывается богатство и красота русской речи. Указываются основные ошибки и канцеляризмы высушивающие и искажающие речь автора и персонажей. Большая часть посвящена особенностям речи как создающим поэзию произведения, так и разрушающим образ персонажа и создаваемую картину. Также описывается применимость архаизмов и заимствованных слов при описании персонажей разных стран и в разных условиях.
В первую очередь речь конечно идет о переводе, но тоже относится и к создаваемым произведениям.

На мой взгляд книга обязательна к прочтению всем, работающим с языком (писателям, учителям, журналистам), да и вообще полезна любому человеку, мнящему себя образованным.
Ответить с цитированием