Показать сообщение отдельно
  #4316  
Старый 12.05.2010, 23:01
Аватар для Astra
Свой человек
 
Регистрация: 22.11.2008
Сообщений: 431
Репутация: 408 [+/-]
В надежде почитать интересную сказку соблазнилась «Трилогией Бартимеуса» Джонатана Страуда.
Если вначале книга нравилась мне безусловно, то сейчас некоторые моменты раздражают)
На обложке написано
Цитата:
«Эта история произошла в Лондоне. Вот это вовсе не тот Лондон, который мы знаем. Хотя бы потому, что волшебники там – весьма обыденное явление.»
Но это уж как-то через чур подчеркнуто:
Цитата:
«Даже в столь поздний час на Трафальгарской площади вокруг памятника Нельсону кишела пестрая толпа туристов. Они покупали уцененные талисманы в официальных киосках-автоматах, втиснутых между львами. Над площадью поднималась дикая мешанина магических излучений»
И вот еще
Цитата:
«В Вестминстерском аббатстве похоронены многие великие волшебники девятнадцатого и двадцатого столетия»
И вот так периодически по ходу повествования появляются объяснения/рассказы. Все это мешает (извиняюсь за выражение) проглотить книгу. На мой вкус – если описан Лондон, то пусть он им и будет. А если все так, и в то же время по-другому, то может быть (жаль книгу автор не перепишет :) ),пусть это место называется иначе? От всех этих слишком волшебных отступлений на сто двадцать девятой странице появилось малодушное желание несколько глав прочитать по-диагонали). Да и главный герой – юный ученик волшебника Натаниэль как-то мал, да удал, и от этого не совсем симпатичен. Вроде бы сам, не изучив до конца магическое ремесло, и без помощи наставника, мистера Андервуда, (не последнего министра в правительстве ) сумел вызвать могучего джинна – Бартимеуса. И еще этот самый мистер Андервуд показан чрезмерно недалеким, деспотичным, равнодушным…Для меня такой контраст не убедителен.
Но все с той же надеждой почитаю книгу, не переворачивая станиц, может быть, дальше будет лучше) Да и задумка-то в общем не плохая.
Ответить с цитированием