ersh57, спасибо за внимание к стихотворению и, если не трудно, расскажите, где можно почитать/посмотреть на тему "неприветствования" переноса фразы с одной строфы на другую. Почему и - главное - кто это не приветствует? Просто я встречал такие переносы очень часто, у вышеупомянутого Бродского и Цветаевой.
Например, тут:
"Чем - не боги же - поэты!
Отблагодарю за это
- Длящееся с Рождества -
Лето слуха и ответа,
Сплошь из звука и из света,
Без единственного шва
Ткань, наброшенную свыше:
С высоты - не верь, что вышла
Вся - на надобы реклам! -
Всей души моей мальчишьей -
На плечи - моим грехам
И годам..."
(М. Цветаева)
"...Пушкин, Пушкин, Пушкин - имя
Благородное - как брань
Площадную - попугаи
- Пушкин? Очень испугали!"
(М. Цветаева)
Ну и т.д., у Цветаевой таких моментов очень много.
__________________
— А ты ниче.
— Я качаюсь.
— Как думаешь, для чего мы в этом мире?
— Я качаюсь.
Не будите спящего героя
|