Цитата:
Сообщение от ersh57
Не хватает слога. Лучше не "пропадём", а "пропадаем"
|
О. Конечно, "пропадаем", "пропадём" там совсем никуда - ни по смыслу, ни по ритму, это - описка. Кроме того, я над "Ё" всегда точки стараюсь ставить, уважаю эту букву.
На грамоте по этому поводу много копий переломано. Написания встречаются разные, включая разговорные варианты и варианты, использованные разными маститыми писателями (у А. Толстого и Т. Толстой (о, однофамильцы!) было "чёрте что", например).
Что касается того отзыва, по моему предыдущему стиху: я почти ничего не понял, создалось, однако, впечатление, что большинство умных слов и терминов на транслите там написаны только ради того, чтобы быть написанными и показать уровень эрудиции. В конце концов, желание категорически отказаться понимать все черты авторского текста: любовь к тире, желание разнообразить стих пунктуационным рисунком и отброс в отдельную строфу двустрочной морали в конце - право любого критика.
Собственно, критиковать критику - не дело, тем более что оправдываться мне не в чем. За всё - что хорошо и что плохо - отвечаю. Пишу как могу, лучше пока не получается.