Последние деньки Мерлина.
Некое театральное действо.
Действующие лица:
Мерлин
Артур
Владычица Озера
Леди Озера
Парцифаль
Ланселот
Гвиневра
Рыцари и дамы без различия и числа.
Действия происходят в Англии. Населённой Бриттами… Место и время, плохо обозначенные Томасом Мэлори.
Мэрлин: (Артуру)
Не столько важен меч, как ножны!
Садитесь, сударь, на коня,
И, коль дороги будут сложны,
Вы тотчас вспомните меня.
(Со вздохом)
На сердце тяжело….тоскливо,
Уж месяц ноет…
Артур:
От тоски?
Мерлин:
Когда бы от тоски, не диво!
А так, скорее от доски,
От щепки, а точней занозы,
Что «колет», не даёт уснуть.
Артур:
Уверен, что не от тромбоза,
А то вы можете уснуть
И вовсе даже не проснуться,
А мне без Вас куда бежать?
Мерлин:
Вот я хотел сейчас ругнуться,
Но вслух скажу я только «мать»!
Артур садится на коня и под «доброе» напутствие Мерлина едет куда-то. Мерлин смотрит ему вслед, не замечая, как с обратной стороны подъезжает Владычица Озера и какая-то девушка на коне.
Мерлин:
Владычица?
Владычица Озера:
Да просто Влада,
К чему формальность меж своих,
Мне этих титулов не надо,
(Мечтательно) Вот подвернулся бы жених…
Но это ладно, познакомься,
Вот эта Леди – служка мне.
Да ты не скромничай, не бойся!
Мерлин: (В сторону)
Так я ЕЁ видал во сне!..
(К Леди Озера)
Я счастлив с Вами повстречаться,
Я – Мерлин…
Леди Озера:
Слышала,
КОЛДУН!
А из какой такой деревни
Ты с треском от жены вильнул?
Мерлин:
Я неженат, скорей обратно!
Леди Озера:
Заметно: лысина, брюшко!
Одет немодно, неопрятно!
Причины: Леность и Пивко!
Но ничего, тобой займусь я,
”Отшлифовать” и выйдет толк.
Недаром Леди я зовуся,
К тому ж….мне нужен женишок.
Но только не такой облезлый,
Куда с таким потом идтить.
Я изменю его, не слезу,
Ведь я умею убедить!
Комната в покоях Артура. Парцифаль и Артур играют в какую-то игру и разговаривают.
Артур:
А я вот так!
Парцифаль: (Ломано удивляется)
Ну вы и мастер!
Да, с вами мне нельзя играть!
Артур:
Так я в игре не чую страсти,
Мне просто сладко побеждать.
Парцифаль:
Как Ленселот?
Артур:
Да тот в турнирах,
А Мерлин вот сейчас влюблён.
Своею старческою лирой,
Всем надоел в округе он!
У леди блажь, хоть не пристало,
Желает опыт перенять.
Хоть заклинаний и немало,
Но МАЛО, мало Ей опять!
Она трясёт его бородку.
Кричит: «А ну-ка, научи:
Как воду обращают в водку,
Из глины лепят кирпичи.
Учи меня, учи скорее,
Не то я страшно рассержусь.»
По мне – убойная затея…
Парцифаль:
Вот потому я не женюсь!
(Снова удивлённо)
И снова козырной?
Артур: (ухмыляясь)
Ты думал!
Не в рай, Парцуша, ты попал!
Пусть минимальна будет сумма,
Но выигрыш я бы не отдал!
(Подмигивает).
Меня учил маг из Магриба
В любой игре победу брать…
Парцифаль: (Удивлённо)
1…2…3…4 – «Рыба»!
Артур:
Ты победил?
(В сторону что-то неразборчивое)
Вот…..ёлкин….мать….
Поляна, костёр. Мерлин и Леди Озера.
Мерлин:
Хоть нет тайги на Альбионе,
Зато в достатке тут тумане.
К нас англы приплывут, суоми:
«Все флаги в гости будут к нам»!
Леди Озера:
Ты мухоморчиков объелся?
Воды огняной перепил?
Замёрз? А может, перегрелся?
Где ты такую дурь словил?
Кто будет ехать в даль такую
На наш туманный Альбион.
А дай-ка лобик поцелую…
(Целую лоб Мерлина, в это время он сидит со счастливой улыбкой)
Какой горячий!
(В сторону) Он влюблён!
Влюблённым море по колено,
А если этот вот колдун
Меня приворожит отменно,
Так я сама к нему приду?!
И в ножки упаду сама я,
Сама же буду умолять:
Быть с ним в шалашике….сарае!
Э, нет, такому не бывать!
Я помню-помню заклинанье,
Чтоб колдуна в хрустальный гроб.
А всё моё существованье
Тогда спокойненько текло.
Его не изменить, я чую…
Тогда зачем мне старикан?
Найду себе любовь другую!
(Мечтательно) Эх, видела б меня маман!
Пойдём, Мерлинчик, погуляем.
Мерлин:
Конечно, лапочка, иду!
С тобой и ад подобен раю.
Леди Озера: (Вздыхает)
Ну, ничего, я подожду!
Ланселот и Гвиневра. «Постельная сцена». У Ланселота подбит глаз, на руке наколка «Лёша королеву Г.», на спине «Нет в жизни Щастья».
Гвиневра: (Тянется, чтоб задуть свечу)
Пуфф! До чего же дым противный…
Всегда я кашляю с него!
А планчик твой оперативный
По мне, так очень ничего!
Покуда мой супруг любезный
Пошёл куда-то там войной.
Ты, Лёша, мне пособолезнуй:
Ещё на вечерок ты мой!
(Прикрывает глаза)
А если «вдруг» король погибнет,
ТВОЕЙ ЖЕНОЮ буду ввек!
Ланселот:
Э, не-не-не, вот так не выйдет!
Ведь я же тоже человек!
Гвиневра:
Ты – гадкий!
Ланселот:
Гадкий, королева,
Но тем тебе любезен я!
Пока король воюет смело,
Ещё на ночку – ты МОЯ!
Гвиневра:
А я не дамся!
Ланселот:
Больно надо!
Гвиневра:
Ах, ты такой?
Ланселот:
Да, я такой!
Но ты мне – слаще шоколада!..
Гвиневра:
Мой рыцарь, солнечный герой!...
Целуются.
Гвиневра: (Нежно, мечтательно)
Как сладки губки…
(Словно проснувшись) Знаешь, Мерлин…
Ланселот:
Причём тут Мерлин?
Гвиневра:
Как причём?
Ведь Он влюблён!
Ланселот:
Нашла проблему,
Я тоже между тем влюблён!
Гвиневра:
Так он, бедняга, заигрался,
Ещё немножко..и конец.
Он к Леди на крючок попался,
Он после этого…
Ланселот:
ГЛУПЕЦ!
Ланселот не даёт Гвиневре ответить, закрывая её ротик поцелуем.
Гвиневра: (Нежно, мечтательно)
Какие губки! …
(Словно проснувшись) Он – бедняга!
Его мы можем потерять…
Тогда какой-нибудь бродяга
Способен трон поколебать!
Ланселот:
Да не волнуйся так, спокойно!
Мудрец, он выкрутится сам.
(Гвиневра укалывает его ноготками)
Эй, осторожней, мне же больно!
Гвиневра:
Тебя я лю…
Ланселот: (Отмахиваясь)
А, знаю сам!
И снова ночь, костёр, Мерлин и Леди, в пещере.
Мерлин:
Люблю тебя!
Леди Озера:
Вот это скверно!..
Мерлин:
О, Леди, будь моей женой!
Леди Озера:
Но наша пара беспримерна…
В мужья мне…лучше бы…герой.
А ты – противный старикашка,
С косматой, грязной бородой.
Мерлин:
Но я волшебник!
Леди Озера:
Нет! Букашка!
Кому ты нужен вот такой?
Нашёл бы цветик-семицветик
Иль искупался в кипятке!
Помолодел бы ты, мой светик,
Тогда бы не ходил в тоске!
Мерлин:
Да я тебя….да я в лягушку!
Леди Озера: (Вскидывает руки и произносит заклинание)
А я, дедуля, в гроб тебя!
Ты, извини, тебе подушку
Не предложу!
Мерлин:
Ах ты, змея!
Леди Озера убегает. Гаснет свет, лишь где-то в хрустальном гробу мерцает огонёк.
Вот это вляпался…
(усмехается) Лисица
Вокруг мизинца обвела.
А на кого теперь мне злиться?
Кому излить остатки зла?
Как в старой сказке мне томиться
«
король-который-под-горой»
И на себе мне злиться
И плакать о судьбине злой.
Из лесу выбегает Леди Озера т случайно встречается с поездом короля и королевы, там же Владычица Озера. По лицу Леди Артур начинает догадываться.
Артур:
Ты знаешь где ОН?
Леди Озера:
Кто конкретно?
Под «он» немало подойдёт,
А много думать – это вредно!
Артур:
Заткните этой Леди рот!
Где Мерлин?
Гвиневра:
А в ответ мычанье?
Владычица Озера:
Так ей же ткнули бутерброд!
Артур: (Ближайшему рыцарю)
Эй, вы, блаженное созданье,
Вы что, замёрзли там? Вперёд.
Развязав и освободив от кляпа-бутерброда Леди Озера почтенная публика узнаёт, что произошло. Дамы падают в обморок, рыцари хватаются кто за рукояти мечей, кто за голову. Владычица озера незаметно «бочком-бочком» удаляется в лес.
Пещера с хрустальным гробом Мерлина.
Владычица Озера: (Падает на гроб и причитает)
Искала я тебе замену,
«Незаменимых у нас есть»…
Но я прощу тебе измену,
Прощу поруганную честь.
Ты мёртв!
(Она рыдает сильнее)
Мерлин: (Голос из гроба, напоминает «голос из ванной»)
Ну, Влада, отмочила,
Да кто убьёт меня, ты что!
Во мне такая бьётся сила,
Что лет продержится и сто!
Владычица Озера:
О, мой герой, о, Мерлин милый,
Теперь уж встретились мы вновь!
Ща начеркаю на могиле:
«Мерли’н + Влада «штрих» ЛЮБОВЬ».
Владычица залезает к Мерлину.
Занавес.