Показать сообщение отдельно
  #745  
Старый 01.09.2009, 09:59
Аватар для Друид
Мастер слова
 
Регистрация: 02.02.2006
Сообщений: 932
Репутация: 32 [+/-]
Текст длинный, можно пролистнуть))

Таки я добрался до «Света вечного». Перед этим перечитал «Башню шутов» и «Божьих воинов», что пошло на пользу: и события все вспомнил, и удовольствие получил, и трилогию увидел как цельное произведение.
Вначале немного об издании. Как всегда, говно. Особенно, если сравнить с АСТшным же изданием «Метро 2034». «Башню шутов» я читал в переиздании, с адекватной картинкой, но количество опечаток и ошибок говорит о том, что на смене картинки дело и закончилось.
Теперь о новом переводе. Он спорен. С одной стороны, книга у меня пошла более легко. Нельзя сказать, что сквозь первые части я продирался, но читать было тяжелее, а после «Башни шутов» я даже утомился. Появился мат, и в большинстве случаев он, ИМХО, оправдан. Но в новом переводе пропало главное – ироничный фон. Отдельные шутки есть, и они смешны, но вот фона, который должен пронизывать все произведение, там нет.
Наконец, о тексте. По сравнению с первыми частями, время еще более размылось: в «Башне шутов» действие романа происходит чуть ли не течение месяца, в «Божьих воинах» действие разворачивается на два года, в третьей книге Сапковский спокойно пишет «Прошло четыре года». Книга легче читается, а обилие событий не утомляет, но вызывает улыбку (опять вляпался). Чем-то эта череда событий напоминает первую книгу. Но самое главное, от чего я, закрыв книгу, попросту охренел, а весь следующий день вообще ничего не хотел читать – Сапковский заставил пережить Рейневана (и меня заодно) катарсис. Личная драма Рейневана на фоне падения гуситов дала именно такой эффект. А катарсис после прочтения книг я переживал редко.
Только некоторые детали у Сапковского, по-моему, получились не на уровне. Так, сцена, где Рейневан плачет после разгрома гуситов своими же, ИМХО, не убедительна. Да и не на все вопросы автор ответил: искал ли Рейневан свою племянницу после смерти Стенолаза; своим ли умом главный герой догадался прийти к Эленче, или все-таки магия помогла. Зато образ Шарлея получился чудо как хорош. Он и раньше мне казался этаким средневековым Остапом Бендером, а после мечты о Константинополе все сомнения окончательно развеялись: для Шарлея Царьград то же, что для Остапа – Рио-де-Жанейро.
Немного умилила попытка Сапковского увеличить роль и величие Польши: два первоклассных шпиона перечеркивают всех шпиков Силезии и гуситов одновременно. Правда, я так до конца и не понял, действовали ли они, не зная друг о друге, или же их действия были слажены.
Помимо количества приключений, «Башня шутов» и «Свет вечный» похожи и в названиях. Недаром обе книги в оригинале называются по-латински. В первой книге Башня шутов то и дело упоминается и незримым образом висит над романом, пока герои туда наконец не попадают. Так же и свет вечный упоминается к месту и не к месту, и в конце, хочется верить, Рейневан таки достиг его.
Сапковский – умный и хитрый пан. В обертку плутовского романа он завернул нечто большее, чем конфету на пять минут. Можно сказать, автор расширил направление плутовского романа. Очень похоже на ситуацию с историческим романом, которому добавил глубины Генрих Манн, написав про всячески годы короля Генриха IV.
Также я много чего узнал о гуситских войнах. В общем, «Свет вечный» – достойное завершение трилогии, да и сама трилогия хороша, в ней нет той размытости, что в романах о Геральте.
__________________
Совершая добро, избегай славы, совершая зло, избегай наказания.
Дао
Ответить с цитированием